doedsspillet

Forfatter
_
Forlag
_
Designer
_
Genre
_
Serie
_
Udgivelsesår

Pigen Kat­tua Ever­deen er 16 år og bor i Distrikt 12 i lan­det Panem. Distrik­tet er lan­dets fat­tig­ste, og hun jäger i sko­ven hver dag, for at skaffe mad til sin fami­lie. Da hun skal del­tage i reality-​​showet Hunger Games, hvor del­ta­gerne skal slå hin­an­den ihjel for at vinde, får hun brug for sine evner som jæger.

Hvert år afhol­des Hunger Games, Døds­spil­let, som alle Panems ind­byg­gere tvin­ges til at se. De 12 distrik­ter i Panem skal trække lod mel­lem alle 1218-årige, og en pige og en dreng sen­des til hoved­sta­den Capi­tol – som ikke selv skal levere del­ta­gere. De unge bli­ver sendt til en arena, og skal kæmpe for deres liv, til én vin­der står til­bage. Showet er under­hold­ning for de over­fla­di­ske ind­byg­gere i Capi­tol, der kun tæn­ker på deres udse­ende, den næste fest, og det næste mål­tid, mens ind­byg­gerne i de 12 distrik­ter sulter.

Are­naen er, hel­dig­vis for Kat­tua, denne gang udfor­met som en kæmpe skov, der min­der om den i hen­des eget distrikt. På grund af sine evner som skytte, bli­ver hun til­delt høje odds, og der­for vil de andre del­ta­gere betragte hende som en svær mod­stan­der. Det er hun klar over, og hun gør hvad hun kan, for at frem­stå stærk. Det fal­der hende natur­ligt, da hun over­tog rol­len som for­sør­ger for sin lil­le­sø­ster og sin depri­me­rede mor, da hen­des far døde som 11-​​årig. Hun er en tavs, modig – nogle gange over­modig – ung kvinde, som kan og tør handle. Hen­des stør­ste pro­blem i are­naen er, at hen­des mand­lige mod­part fra distrikt 12, bage­rens søn Peeta, erklæ­rer hende sin kær­lig­hed på tv – lige før, døds­spil­let skal begynde. Og ham skal hun måske slå ihjel for selv at overleve.

Kat­niss” for­hold til Peeta i spil­let, for­vær­res af ven­nen Gale der ven­ter hjemme i Distrikt 12

Tan­ke­væk­kende og under­hol­dende filmatisering

Jeg så fil­men før jeg læste bogen, og den er FAN­ta­stisk. De få ting der er und­ladt fra bogen, er kløg­tige fra­valg, og Jen­ni­fer Lawrence som Kat­niss (som er hen­des navn i ori­gi­na­lud­ga­ven) får hele fil­men til at hænge sam­men. For­fat­te­rens grun­didé, at kom­bi­nere gamle gla­di­a­tor­kampe med nuti­dens realty-​​shows, er ikke ny, men dog ori­gi­nal i sin ekse­kve­ring, og det fun­ge­rer rig­tig godt, også på film. Min anmel­delse af bogen er far­vet af, at jeg kendte slut­nin­gen, men jeg blad­rede alli­ge­vel spændt videre, selvom jeg vid­ste, hvad der skete.

Den ene­ste for­skel på Hunger Games tv-​​showet og X-​​factor eller Robin­son Eks­pe­di­tio­nen er, at folk der bli­ver stemt ud, rent fak­tisk ikke bli­ver slået ihjel. Men dyrk­nin­gen af del­ta­gerne, seer­nes opta­get­hed af deres favo­rit­ters skæbne, er det samme, og det er skræm­mende. Og selvom en X-​​factor vin­der får en pla­de­kon­trakt, er der ingen af de dan­ske vin­dere der har præ­ste­ret noget de får nogen form for respekt for – de kunne, i sagens natur, ligeså godt være ‘døde’ for omverdenen.

Kat­tua næg­ter at spille efter reg­lerne i spil­let. Hun næg­ter at være en cir­kus­hest der bli­ver truk­ket rundt i mane­gen som under­hold­ning for de uvi­dende mas­ser, mens et lurende oprør ulmer i de fat­tige distrik­ter, og fort­sæt­tel­sen på det, kom­mer i de to efter­føl­gende bøger – Løbeild og Oprør.

Kat­nis og Peeta i træningsdragter

Kede­lig jeg-​​person

Om det er fordi, jeg så fil­men først, ved jeg ikke, men jeg bli­ver distra­he­ret af, at bogen er for­talt i jeg-​​person. Det er nok min per­son­lige pre­fe­rence der spil­ler ind, men jeg bli­ver træt af Kat­tuas kon­stante ana­ly­se­ren af de andre karak­te­res gøren og laden, og hvor­vidt de er på hen­des side eller ej. Man får alt for­talt igen­nem hen­des fil­ter, uden mulig­hed for, som læser, selv at danne sig en mening om karak­te­ren. I fil­men er Jen­ni­fer Lawrence så god en sku­e­spil­ler, at hun for­mu­le­rer disse tan­ker med sit sku­e­spil, og lader seerne om at bedømme de andre karak­te­rer selv.

Ærger­lig oversættelse

Èn enkelt ting der træk­ker ned er, at over­sæt­te­ren har valgt at over­sætte Kat­niss til Kat­tua, for at nav­net kan for­veks­les med Kat­t­eurt – som hed­der Kat­nip på engelsk, som er Kattua/​Kattniss kæle­navn. For en serie som denne, som træk­ker fans ver­den over, vil det give mere mening at finde en dansk urt der min­der om Kat­niss, i ste­det for at omdøbe hoved­fi­gu­ren. Det samme er sket med figu­ren Rue, som er ble­vet til Rude. Hvor­for ved jeg ikke. Jeg for­står dog godt over­sæt­te­rens kva­ler, bl.a. fordi Coll­ins tyde­lig­vis har lagt meget betyd­ning i navn­giv­ning, fx hed­der de fle­ste Capitol-​​indbyggere et romersk navn, for at gøre sam­men­lig­nin­gen med det gamle Rom og gla­di­a­tor­kampe tyde­li­gere. Kat­t­eurt har blade der lig­ner pile­ho­ve­der – Kat­niss er en eksepsio­nel bue­skytte – så der­for har over­sæt­te­ren for­me­gent­lig for­søgt at bibe­holde denne betyd­ning. Men – jeg havde fore­truk­ket Kat­niss og en hjem­me­op­fun­det urt til lejligheden.

De der tju-​​bang-​​omslag

Bogen er først udgi­vet i Dan­mark med neden­stå­ende fine omslag, teg­net af den uri­me­ligt kyn­dige Simon Fel­lah. Den fan­ger stem­nin­gen fra bogen bedre, og viser langt tyde­li­gere, at det er en ungdoms-​​fantasy-​​bog i tråd med Harry Pot­ter, Skam­me­rens Dat­ter osv. Det nuvæ­rende cover er lidt for meget over tju-​​bang-​​kiosk-​​litteratur.



Hvad synes du?